Оглавление
От русского издателя и переводчика
- Цикл Общества
- Век Индивидуализма и Разума
- Приход Субъективного Века
- Открытие Нация-Души
- Истинный и Ложный Субъективизм
- Обьективный и Субьективный Взгляды на Жизнь
- Идеальный Закон Социального Развития
- Цивилизация и Варварство
- Цивилизация и Культура
- Эстетическая и Этическая Культура
- Разум как Правитель Жизни
- Компетенция и Ограничения Разума
- Разум и Религия
- Надрациональная Красота
- Надрациональное Благо
- Надрациональный Ультимат Жизни
- Религия как Закон Жизни
- Подрациональный Век Цикла
- Кривая Рационального Века
- Конец Кривой Разума
- Духовная Цель и Жизнь
- Необходимость Духовной Трансформации
- Условия для Прихода Духовного Века
- Пришествие и Шествие Духовного Века
От русского издателя и переводчика.
All lifeis Yoga
Вся жизнь — Йога
Шри Ауробиндо
(1872-I950)
Предлагаемая книга впервые была опубликована в 1916-1918 гг в философском ежемесячнике
"Аrуа" который издавал Шри Ауробиндо. В 1948 году,
когда Шри Ауробиндо принял решение уйти из
физического мира, он подверг полной ревизии все
ранее им написанное. Так появилась новая редакция
этой книги с примечаниями автора по поводу позднейших событий.
(Они даны в книге в фигурных
скобках.)
Большая часть наследия Шри Ауробиндо
написана им в годы издания "Аrуа"(1914-1921), когда
он вынужден был, связанный обещанием, обеспечивать
регулярный выход журнала на французском и английском языках,
практически один, т.к. Первая Мировая
Война сразу же оборвала связь с его французским
соиздателем Полем Ришаром. Шри Ауробиндо блестяще
справился с этим, и мир получил каскад шедевров,
значение которых в какой-то мере человечество только
начинает постигать, хоть и сам Шри Ауробиндо, и его
деятельность получили признание лучших умов задолго
до его ухода. Вместе с письмами, рукописями и
ранними публикациями эти работы составили тридцатитомное
собрание Избранных Трудов, изданное к
столетию со дня рождения Шри Ауробиндо в 1972
году.
Кто читал Шри Ауробиндо в подлиннике, не
может не повторить вслед за
Матерью*), — перевод,
Шри Ауробиндо невозможно, учите язык... Шри Аурбиндо
недосягаем во всех проявлениях своего гения.
Можно пытаться постичь безграничный энциклопеди
его знаний, его глубочайшую эрудицию и безоговорочную
компетентность, пытаться осмыслить величие
духовного подвига, тяжесть гигантской ноши, которую
он взял на себя. "Одна лишь Божественная Любовь
может вынести ношу, какую мне приходится нести,
какую всем приходится нести, кто принес в жертву все для
единственной цели вызволения земли из
мрака к Божественному" (из письма). Можно пытаться
постичь... Но хорошо сказал простодушный учитель,
у которого двадцатилетний Шри Ауробиндо брал уроки
родного бенгали, вернувшись из Англии, где он жил
с семилетнего возраста. Учитель не пытался объять
необъятное, он сказал просто: "Шри Ауробиндо—
человек этой земли; он бог, спустившийся с небес.
Оценить истинно может со-гениальность; Мать
написала на месте погребения тела Шри Ауробиндо:
"ТЕБЕ, который был материальной оболочкой нашего
Господа, ТЕБЕ наша благодарность. Перед ТОБОЙ,
который столько сделал для нас, который работал,
боролся, страдал, надеялся, претерпел столько, перед
ТОБОЙ, который желал всего, предпринял все, подтовил,
достиг всего для нас, перед ТОБОЙ
склоняемся и уповаем, чтобы мы не могли никогда
забыть, даже на миг, всего, чем мы обязаны ТЕБЕ".
Осуществив прорыв в Супраментальное сознание,
в Гнозис, Шри Ауробиндо отдался всецело
исполнению своего замысла, низведению Супраментального
сознания в материю. "Это вопрос между
Божественным и мной, — должен ли я низвести его
или открыть путь низведению или, по крайней мере,
сделать его более возможным, — или нет. Пусть все
люди глумятся надо мной, если им угодно, или весь
ад обрушится на меня, если ему угодно, за мою
самонадеянность, — я буду продолжать до победы или
погибну, — вот в каком смысле я добиваюсь
Сверхразума, не в погоне за величием для себя или
других" (из письма).
Ученик Матери Сатпрем пишет:
"Это тело, это тупое вьючное животное, в котором мы
обитаем, — вот экспериментальное поле Йоги Шри
Ауробиндо, которая есть Иога всей земли, ибо легко
понять, что если единственное существо среди наших
l8 миллионов страдальцев преуспеет в одолении эволюционного
скачка, мутации следующего века, то лицо
земли радикально переменится. Тогда все так называемые
силы, которыми мы похваляемся сегодня, покажутся
детскими игрушками перед сиянием этого
всемогущего воплощенного духа..." ("Шри Ауробиндо и
будущее земли", 1971).
Двадцатилетний агностик и атеист, глубоко и
блестяще-европейски образованный, Шри Ауробиндо
возвращается в Индию в 1893 году. Ужас рабского
прозябания великого народа, унижение страны, которая
тысячелетиями была колыбелью высочайших духовных
традиций, потрясают его. "Я знаю, — пишет он жене,
Мриналини Бош, в 1905 году, — у меня есть сила
поднять эту поверженную расу". В ряду борцов за
свободу Индии его имя стоит среди многих других.
Исключительность его вклада в освобождение Индии
завуалирована, он всегда предпочитал действовать,
оставаясь за сценой, незримо для широкой публики.
Английские власти скоро оценили угрозу, какую
представлял этот мягкий молодой человек с мечтательным
взглядом и тихим голосом. Его арест по
обвинению в терроризме (младший брат его, Бариндра,
участвовал в изготовлении бомб) и тюремное заключение были,
по признанию самого Шри Ауробиндо,
Божьим Промыслом. В одиночной камере произошло
стремительное нарастание духовного опыта, реализаций
в новых планах сознания, к которым он шел уже
несколько лет. После оправдательного приговора он
какое-то время еще жил в колее общественной
активности, но он уже подошел к осознанию своей
миссии общечеловеческого, не национального, служения.
Повинуясь внутренней команде ("Иди в Чандер-
нагор"), он из редакции ушел ... навсегда в непрерывный
духовный опыт, который привел его (теперь уже
в Пондичери) к работе в Супраментальном сознании,
над супраментализацией материи.
Переводчик-предатель, — гласит горестно-шутливая максима.
"Шри Ауробиндо переводить невозможно, учите язык..."
Но написанное им так нужно, так
в точку сегодня (и всегда), так непохоже на все
частичные истины, которые оставляют без ответа
последнее ПОЧЕМУ? С высот своего Супраментального
Знания Шри Ауробиндо формулирует нам Истину,
раздетую до ее Божественных основ. "Читайте Шри
Ауробиндо, — отвечает Мать ученикам, — ОН ВСЕ
СКАЗАЛ". Он сказал все, что может быть выражено
ментально... Итак, переводить надо, переводить невозможно.
Он — Великий Поэт Милостью Божьей. Он-
публицист разящего стиля. Он эксперт, вплоть до
диалектов, английского, французского, немецкого,
итальянского, греческого, латинского языков. Из своей
Божественной Гнозы он видит и знает все, надо только
сесть за машинку и положить руки, и они начнут
печатать, в полной тишине разума, длиннейшие абзацы
почти без правки. Полифония мысли при лаконичности
языка, скрытый пафос, ритмичность и музыкальность
фразы, всегда неожиданная и грациозная игра слов,
латинизмы, французсизмы, санскрит, словотворчество,
акцентирующие нюансы мысли иронией, юмором,
сарказмом, — плохо поддаются живому, неущербному
переводу.
Многие десятилетия духовная сторона нашей
жизни не развивалась естественно и свободно; язык
запечатлел этот ущерб, особенно в пласте его
духовного, нравственного, этического, философского
словаря, которым Шри Ауробиндо преимущественно
пользуется. Здесь требуется достаточная мощь, гибкость
и богатство языка, не уступающие языку
оригинала для адекватного перевода. Бережный подстрочник
представился единственно возможным выходом переводчику,
не дерзнувшему реконструировать
текст для повышения его удобочитаемости и каноничности
его структуры.
*) Так называют сподвижницу Шри Ауробиндо -- Мирру Алфасса
(1878-1973)